Esato Mobile
Regional : Americas : Foro Venezolano
> New Topic
> Reply
< Esato Forum Index > Regional > Americas > Foro Venezolano Bookmark topic
Page <  123 ... 246247248 ... 334335336>

max_wedge Posts: > 500

Deseo que qué la gente desea viene verdad.

(I wish that what the people want comes true)

Herramientas De la Lengua De Google SUX

muchas gracias por su patiance....


--
Posted: 2005-08-15 04:52:15
Edit : Quote

RayKnight Posts: 484

@Max_w: You can write in english, some of us can answer your question, you know sometimes translator get little crazy and funny!!!
Welcome to Venezuelan Forum!!!

PD: I'm not from Venezuela, but i'd been adopted...
--
Posted: 2005-08-15 20:06:58
Edit : Quote

max_wedge Posts: > 500

hehe, thanks! I was trying not to be rude, but I guess it's more rude to use that horrible translater!!

muchas gracias
--
Posted: 2005-08-15 20:26:34
Edit : Quote

Jemp Posts: 39

Tranucción:

Eng:"I wish that what the people want comes true"

Spa:"Deseo que lo que la gente anhela se vuelva realidad"

igual, el traductor del google es malísimo, no te lo recomiendo ya que te da "gato por liebre" y aqui para enteder lo que deseas expresar hay que traducirlo literalmente al inglés y volver a traducirlo al español para que tenga sentido....

It`s the same, google's translator is so bad, I don't recommend it to you because it gives "cat by hare" and to understand what you mean we have to translate literally from your spanish to english and translate the expresion to spanish again to give it some sense....

Salu2

Greets
--
Posted: 2005-08-15 20:27:21
Edit : Quote

max_wedge Posts: > 500

Hmm, I see your point!

I myself had difficulty making any sense of what you guys are saying using google!! I hate to think what I actually said after translating my english to spanish

Saludos...



--
Posted: 2005-08-15 20:58:27
Edit : Quote

victorh017 Posts: 379

Quote:
On 2005-08-15 04:03:46, max_wedge wrote:
¿Pienso que yo lo consiguen, pero qué el lala signifique?

¿cElbachaco, usted satisfizo a australiano nombrado Stella?

victorh017, es malo


Hola Manuel_Max, lo de que "alguien" necesita un nuevo traductor NO era contigo, je je je je je, si no con nuestro amigo "Chavis-liano"
--
Posted: 2005-08-15 21:05:26
Edit : Quote

Jemp Posts: 39

Igual por mas que uno hable otra lengua aparte de la materna a veces tendemos mucho a darle nuestra propia gramatica (yo castellanizo el inglés jajaja) no importa cuanto hayas estudiado, si no hay donde practicarlo estamos "fritos", que el idioma no sea una barrera solo sigamos intetándolo recuerden "Express yourself"........
--
Posted: 2005-08-15 21:19:09
Edit : Quote

max_wedge Posts: > 500

algunas palabras no traducen, como 'lala' y 'sera'. ¿Son estas palabras argóticas o derivaciones latinoamericanas?

eng: (some words don't translate, such as 'lala' and 'sera'. Are these slang words or latin american derivations?)

gracias..
--
Posted: 2005-08-15 21:25:41
Edit : Quote

max_wedge Posts: > 500

jaja - Recolecto que usted dice el expreso yo mismo de todos modos incluso si no tengo sentido:lol:!

I gather you are saying express myself anyway even if I'm not making sense

Soy un admirador grande de Madonna

--
Posted: 2005-08-15 21:37:24
Edit : Quote

rrojas260 Posts: > 500

@max_wedge

"Lala" its not considered a real word, its just used to express boredom, annoyance or something like that.

"Sera" actually its "Será" and it means "Will be".
--
Posted: 2005-08-16 00:55:35
Edit : Quote
Page <  123 ... 246247248 ... 334335336>

New Topic   Reply
Forum Index

Esato home