>
New Topic
>
Reply<
Esato Forum Index
>
Regional >
Asia Pacific
> Japanese thread
Bookmark topic
i've been hearing this song a lot lately... can someone please translate
Itsumo kokoro we hoshi itstuka
Dare katu mata koi nei utchitimu
Itsumo kokoro nei eiro itsumo
Anata dake no basho ga aru kara
--
Posted: 2004-04-12 16:42:07
Edit :
Quote
write it again m8.. but do it well this time
This message was posted from a T616
--
Posted: 2004-04-12 16:47:51
Edit :
Quote
@emo - Looks like some 'lines/lyrics' from the great hit robotic anime of the 70's - Voltes V or Mazinger Z ???
--
Posted: 2004-04-13 13:53:59
Edit :
Quote
@kasei
i dunno how to write it right coz i dunno japanese.. unless they're not japanese
@jojo
i don't think so (parang 'salbakuta' sila ng japan

)
btw, the title is 'itsumo' by dice and knine
_________________
"it takes a lion to survive a jungle"
[ This Message was edited by: emo on 2004-04-14 03:41 ]
--
Posted: 2004-04-13 14:47:59
Edit :
Quote
itsu ka dare kato mata koi ni ochite mo
even if i find someone else
itsu mo anata dake no basho ga aru kara
there's alwiz a place for u in it
taken from utada hikaru-first love
(no... i dunno japanese

)
--
Posted: 2004-04-13 15:21:55
Edit :
Quote
That is not japanese
This message was posted from a T616
--
Posted: 2004-04-13 15:23:04
Edit :
Quote
konbanwa! (^_^)/
@kasei-chan: sounds japanese to me. (^-^)b
_________________
.....and i'm not so think as you drunk I am

[ This Message was edited by: soichiro on 2004-04-13 19:18 ]
--
Posted: 2004-04-13 16:47:01
Edit :
Quote
ohayo~
den wa ban go wa nan ban desuka? (what is your phone number)
^^
arigato gozaimasu...
rC.
--
Posted: 2004-05-01 04:57:27
Edit :
Quote
ITSUMO KOKORO WE HOSHI ITSTUKA
ITSUMO - always
KOKORO - from my heart
but HOSHI could possibly written wrong; for example, it could be hoshii=want;
if it is exactly HOSHI -"star", but then the sentence doesn't make sense.
We --- there is no "we" in Japanese; in Japanese roman style of writing, the closest that I can think of is either "e" as in [é] in French pronunciation, or "ue" (two vowels, but then from the context of this sentence, doesn't make sense.
ITSTUKA - some day
So the first line is rather hard to make sense without knowing the real (true) pronunciation.
DARE KATU MATA KOI NEI UTCHITIMU
DARE - somebody,
KATU - possibly written wrong, meant to be "KATO"?
MATA - again, KOI = love
NEI --- no Japanese word. possibly written wrong. my guess is "Ni"
UTCHITIMU --- no Japanese word, possibly written wrong. my guess is "OCHIRU"
So, if I were to try to make sense from this line is: fall in love with somebody again
ITSUMO KOKORO NEI EIRO ITSUMO
EIRO - ? if I try to stretch the possible meaning to make sense for this sentence, there are too many. I have to hear the actual pronunciation
ANATA DAKE NO BASHO GA ARU KARA
ANATA DAKE NO BASHO - a/the place that is only for you
ARU KARA - because there is (in this case, possibly, because I have)
so the last line means:
because there is a place that is only for you
or possibly:
because there is a place (in my heart) that is only for you
Hope this helps.
[ This Message was edited by: sacho yuricho on 2004-05-03 14:01 ]
[ This Message was edited by: sacho yuricho on 2004-05-03 14:05 ]
--
Posted: 2004-05-03 14:58:28
Edit :
Quote
Quote:
On 2004-05-03 14:58:28, sacho yuricho wrote:
NEI --- no Japanese word. possibly written wrong. my guess is "Ni"
nei means flattery or insincerity..... izzit not? but then again, it wudn't make any sense to the sentence now, wud it?
--
Posted: 2004-05-03 17:01:27
Edit :
Quote
New Topic
Reply